xī rén yǐ chénɡ huánɡ hè qù
昔 人 已 乘 黄 鹤 去,People of a bygone age rode the yellow cranes and flew away.
cǐ dì kōnɡ yú huánɡ hè lóu.
此 地 空 余 黄 鹤 楼 .Today, the Yellow Crane Tower here is only a name.
huánɡ hè yí qù bú fù fǎn
黄 鹤 一 去 不 复 返 ,The yellow cranes, once more, were gone forever.
bái yún qiān zǎi kōnɡ yōu yōu
白 云 千 载 空 悠 悠 .Millenniums of white clouds have drifted idly by.
qínɡ chuān lì lì hàn yánɡ shù
晴 川 历 历 汉 阳 树 ,The trees on Hanyang side stood out in the sun.
fānɡ cǎo qī qī yīnɡ wǔ zhōu
芳 草 萋 萋 鹦 鹉 洲 .The grass on Parrot Shoal had grown abundant.
rì mù xiānɡ ɡuān hé chù shì
日 暮 乡 关 何 处 是 ,At dust I aske
Recent comments