Only after Bole (1) came into the world were there horses able to gallop one thousand li. Such horses are common, but a Bole is rare. So even fine steeds, if mishandled by slaves, will perish in their stables without being known as good horses.
A thousand-li horses may eat one bushel of grain at a meal, but if its groom does not know that this is what enables it to gallop a thousand li and fails to feed it enough, so that it lacks strength, it will not display its ability and natural gifts. Indeed, it may be no match for common horses; so how then can it gallop a thousand li?
If it is whipped and goaded on in the wrong way, too underfed to reveal its full worth, or if it neighs and the trainer treats it without understanding, then the rider may hold his whip over it exclaiming: “There are no good horses in the word!” But does this mean there are truly no good horses, or that he does not understand horses?
(1) Bole: a legendary figure in the seventh century B.C, Sun Yang or Bole was an authority on horses.
shì yǒu bó lè , rán hòu yǒu qiān lǐ mǎ 。 qiān lǐ mǎ chánɡ yǒu , ér bó lè bù chánɡ yǒu 。 ɡù suī yǒu mínɡ mǎ , zhǐ rǔ yú nú lì zhī shǒu , pián sǐ yú cáo lì zhī jiān , bù yǐ qiān lǐ chēnɡ yě 。
世 有 伯 乐 , 然 后 有 千 里 马 。 千 里 马 常 有 , 而 伯 乐 不 常 有 。 故 虽 有 名 马 , 祇 辱 于 奴 隶 之 手 , 骈 死 于 槽 枥 之 间 , 不 以 千 里 称 也 。
mǎ zhī qiān lǐ zhě , yì shí huò jìn sù yì dān 。 shí mǎ zhě , bù zhī qí nénɡ qiān lǐ ér shí yě 。 shì mǎ yě , suī yǒu qiān lǐ zhī nénɡ , shí bù bǎo , lì bù zú , cái měi bú wài jiàn , qiě yù yǔ chánɡ mǎ děnɡ bù kě dé , ān qiú qí nénɡ qiān lǐ yě ?
马 之 千 里 者 , 一 食 或 尽 粟 一 石 。 食 马 者 , 不 知 其 能 千 里 而 食 也 。 是 马 也 , 虽 有 千 里 之 能 , 食 不 饱 , 力 不 足 , 才 美 不 外 见 , 且 欲 与 常 马 等 不 可 得 , 安 求 其 能 千 里 也 ?
cè zhī bù yǐ qí dào , shí zhī bù nénɡ jìn qí cái , mínɡ zhī ér bù nénɡ tōnɡ qí yì , zhí cè ér lín zhī , yuē : “ tiān xià wú mǎ 。 ” wū hū ! qí zhēn wú mǎ yē ? qí zhēn bù zhī mǎ yě !
策 之 不 以 其 道 , 食 之 不 能 尽 其 材 , 鸣 之 而 不 能 通 其 意 , 执 策 而 临 之 , 曰 : “ 天 下 无 马 。 ” 呜 呼 ! 其 真 无 马 耶 ? 其 真 不 知 马 也 !
