Xinblog

Chinese culture,Chinese literature,Chinese antiques

chinese poem

Collect chinese poem.You can study chinese from those poem.All the poem has chinese,english and pinying.

A BOAT IN SPRING ON RUOYA LAKE(春泛若耶溪)--Qi Wuqian

Thoughtful elation has no end:Onward I bear it to whatever come.

yōu yì wú duàn jué , cǐ qù suí suǒ ǒu 。
幽 意 无 断 绝 , 此 去 随 所 偶 。

PASSING THROUGH HUAYIN(行经华阴)--Cui Hao

tiáo yáo tài huá fǔ xián jīnɡ , tiān wài sān fēnɡ xuē bù chénɡ 。
岧 峣 太 华 俯 咸 京 , 天 外 三 峰 削 不 成 。

Lords of the capital, sharp, unearthly,The Great Flower's three points pierce through heaven.

The Yellow Crane Tower(黄鹤楼)--Cui Hao

xī rén yǐ chénɡ huánɡ hè qù
昔 人 已 乘 黄 鹤 去,People of a bygone age rode the yellow cranes and flew away.
cǐ dì kōnɡ yú huánɡ hè lóu.
此 地 空 余 黄 鹤 楼 .Today, the Yellow Crane Tower here is only a name.

A SONG OF CHANGGAN II(长干行2)--Cui Hao

"Yes, I live here, by the river;I have sailed on it many and many a time.

jiā lín jiǔ jiānɡ shuǐ , lái qù jiǔ jiānɡ cè 。
家 临 九 江 水 , 来 去 九 江 侧 。

A SONG OF CHANGGAN I(长干行)--Cui Hao

"Tell me, where do you live? --Near here, by the fishing-pool?

jūn jiā hé chù zhù , qiè zhù zài hénɡ tánɡ 。
君 家 何 处 住 , 妾 住 在 横 塘 。

A TRAVELLER'S SONG(游子吟)--Meng Jiao

The thread in the hands of a fond-hearted mother
Makes clothes for the body of her wayward boy;

A SONG OF A PURE-HEARTED GIRL(烈女操)--Meng Jia

Lakka-trees ripen two by two
And mandarin-ducks die side by side.

wú tónɡ xiānɡ dài lǎo , yuān yānɡ huì shuānɡ sǐ 。
梧 桐 相 待 老 , 鸳 鸯 会 双 死 。

Meng jiao

Chinese poet Meng jiao

Meng Jiao (孟郊 in chinese)  (751-814) belonged to a circle surrounding the major essayist, poet, and critic Han Yu (Han Yü) (768-824).

AT WANG CHANGLIN' S RETREAT(宿王昌龄隐居)

Here, beside a clear deep lake,You live accompanied by clouds;

qīnɡ xī shēn bú cè , yǐn chù wéi ɡū yún 。
清 溪 深 不 测 , 隐 处 唯 孤 云 。

Pages

Subscribe to RSS - chinese poem